Monday, May 18, 2015

My Facebook postings on various dates.




1.

We were married on 2nd September, 37 years ago.  Since then we have been on the move, as in the picture.

A few surprising facts surprise us even.

We lived in a total of 28 houses till date. But, we do not have our own
home nor an inch of land.

We traveled tens of thousands of miles using all kinds of transport right from a cycle rikshaw to a ship. We visited six countries. But, we do not have a single rupee income nor do we have  operative bank accounts nor savings.

We use all modern gadgets, equipments etc., available in the market. We do not own them.

We donate liberally to the needy, our children's earnings, with no murmur from them.

All this was possible because of the woman I chose. She brought up our children in such a way that they adore her as Goddess. She treated her elders with utmost love, care and respect. My children follow
her example.  No less is the grace of their spouses, who treat us as their own parents. They are God's gift.

Will billions of rupees give more satisfaction to a man than having such a contented woman in life?

She has been my friend, philosopher and guide from the day I fell from grace.

One more thing. She proved the Newton's third  law. " For every force there is an equal and opposite force." She countered my every trait with equal counter force and kept me under leash.

Good luck, Vani! May God give you more strength and long life. Without you I am nowhere and nothing


2.



షలో పదనిసలు.

మా పెద్ద వదిన, అదేనండీ, శ్రీధర్ నీలం రాజు వాళ్ళ అమ్మ ఈ సంఘటన చెప్పి మమ్మల్ని ఎంటర్టైన్ చేస్తుండేది.

మా వదిన చెన్నయ్ వెళ్ళిన కొత్తలో వాళ్ళ ఇంటి ఓనరుకి  ఏదో చిన్న యాక్సిడెంట్ అయిందిట. మా వదిన తన సహజ ధోరణిలో "అయ్యో! ఎంత ప్రమాదం జరిగింది" అంటే ఆమె తన భాషలో ఏదో తిట్టడం మొదలెట్టిందట. మా అన్నయ్య ఇంటికి రావడంతో అందరూ అసలు విషయం తెలిసి నవ్వుకున్నారట. అవునండొయ్ మా వదిన తెలుగులో, ఆమె తమిళంలో ఒకళ్ళకొకళ్ళు సారీ కూడా చెప్పుకున్నారట.

ఇంతకీ ఇంత కధ నడవడానికి కారణం ఒకే పదం రెండు భాషల్లో వేరే అర్ధం ఉండటం. ప్రమాదం  అంటే వారి భాషలో "బ్రహ్మాండం" అంటే చాలా గొప్ప విషయం అని అర్ధంట.



3.

అలాగే  మా వాణిని మొదటి సారి బెంగళూరు  తీసుకెళ్ళినప్పుడు ఒక బోర్డు చూసి పక, పకా నవ్వడం మొదలెట్టింది. నాకు ఏమి అర్ధం కాలా!

ఇంతకీ ఆ బోర్డు "కన్నడద కంపు" అని ఇంకేదో ఉంది. నాకు కన్నడ బాగా వచ్చు కాబట్టి చెప్పాను. "కంపు అంటే వారి భాషలో సువాసన అని.


4.

మా మనవడు నాన్నా అని వాళ్ళ డాడీని పిలిస్తే ఇక్కడి వాళ్ళు  నవ్వడం మొదలెట్టారు. మరాఠీలో "నానా"  అంటే బాబాయో  మరేదోనట. అవునండొయ్ మ మనవడు తొంభై శాతం మరాఠీనే మాట్లాడతాడు

5.  .

మా బావ గారు, అదేనండీ కొమ్మమూరు నారాయణ గారు ఈ విషయం చెప్పి నవ్వించే వాళ్ళు.  ఆయన హైదరాబాదు వచ్చిన కొత్తలో ఒక బియ్యం షాపు కెళ్ళి "బియ్యంలో రాళ్ళు ఉంటాయా అని అడిగారుట. ఆ షాపు ఓనరు "ఉండయ్యి" అని జవాబిచ్చాట్ట. అవాక్కయిన ఈయన మళ్ళీ అడిగారుట.
అతను మళ్ళీ "ఉండయ్యి" అనే చెప్పాడుట. "రాళ్ళు ఉన్నాయి అని నిజం చెప్పావొయ్ , చాలా  సంతోషం" అని ఈయన గారు అంటే పక్కనెవరో పక్కున నవ్వి " ఈడ ఉండయ్యి అంటే ఉండవు అని అర్ధం ఈడకి కొత్తగా వచ్చిన్రేంటి" అని మళ్ళీ పక్కున నవ్వాట్ట.


6.



ఆమ్మా తమ్ములు మన్ను తినేరు చూడమ్మా యని ఓ ఆన్న తెలుపగా ఆన్నాయని ధరిత్రి చెవి నులిమి ఏదన్నా నీ స్క్రీను చూపమనగా  చూపితివట నీ స్క్రీనులొ సింగపూరు,బాంగుకాకు, జాపాను  ఆ దేశములు  గని  ధరిత్రి అచ్చెరువున మూర్చ్చ చెందె నా బిడ్డలు ఇంత జ్ఞానులయ్యిరి కదాయని!

(చందస్సు లేదు, ఉట్టి చాదస్తమే)


7.


భూమి లేని వాడవని బాధ చెందకు,
మనది కాని భూమి మీద మమత ఎందుకు?

భూములతో పని ఏమి బాబు ఉన్న చాలు,
పచ్చని నీ పొలముకంటె,
కొండ అవతల పచ్చగడ్డీ మేలూ!

మంచు లేని,ముల్లెలేని,
వేడిభూమిలో,
సింగపూరులోన ఉండలేని,
బ్రతుకులెందుకూ?

భూమి లేని వాడవని బాధ చెందకు,
మనది కాని భూమి మీద మమత ఎందుకు?


8.

తెలుగు భాషలో ఛందోబద్ధంగా పద్యం వ్రాయడం అతి క్లిష్టమైన ప్రక్రియ.  11 వ తరగతి తరువాత తెలుగు వ్యాకరణంతో పూర్తి బంధం తెగి పోవదమూ, తదుపరి జీవితమంతా ఎక్కవగా ఆంగ్ల భాషా పుస్తకాలే చదవడం వల్ల తెలుగులో  కొంతనైనా చందోబద్ధంగా పద్యం రాయాలన్న నా కోరిక అలానే మిగిలి పోయింది. ఐతే నా తృష్ణ చల్లారనిది  . ప్రయత్నిస్తూనే ఉన్నాను. కాని ఏనాడూ ఒక్క పద్యం కూడ పూర్తి చెయ్యలేదు.

ఎట్టకేలకు, నా రాణి వాణి పై ఒక పద్యం మొదలు పెట్టాను. చిన్నతనాన  నేర్చుకున్న వ్యాకరణ సూత్రాలు, లఘువులు, గురువులు, వృత్తాలు, యతి, ప్రాసలు ఒక్క సారి మననం చేసుకున్నాను.  నా భార్య సలహా తీసుకున్నాను. పద్యం పూర్తయ్యాక. ఆమె కొన్ని తప్పులు దిద్దింది.

ఐనా కొన్ని లోపాలు ఉండవచ్చు. నాకు తెలిసి ఒక చోట యతి గతి తప్పింది. కుదరలేదు, సరైన పదం. వదిలెశాను.

ఇక మీ ఓపిక.

కుసుమ లతా విధాన మొక మందర మారుత తుల్య భాషణల్

తరుణివి నీదు భార మతి నేర్పున తీర్పున మ్రోయు ధీమతిన్,

చినతనమ్నందె కష్టముల కోరిచి తీరిచి తీర్పున భరిం

చి సుమ పరీమళంబు వెదజల్లిన నా యలివేణి వాణికిన్!

నా చదువుల రాణి వాణికి అంకితం.


9.


 one famous nursery song "Come Mr. Tallyman, tally my bananas. Daylight has come, it is time to go home". This is a Jamaica folk song sung by port workers (mostly slaves) of British Empire, who worked night shifts to loan bananas in ships and were waiting for the supervisors to count them.

A very melodious song, that brought fame to the album, the story behind the lyric is a bit melancholic. The slavery, their ordeals etc.,

I enjoy the song in a sober mood whenever played for my grandson. Hear, if you find time. Some ants bite and some sting, but some 'ants' both bite and sting more under special circumstances.
W'ants' when they exceed your legitimate income.
R'ants'  when they come from your angry wife.
P'ants'  when you wear them unwashed for a month or more.
Ch'ants' when they are far above the permitted decibel levels of sound.
C'ants'  specially when they are from the underworld.
Gi'ants' when you are a dwarf.
Sl'ants'  when you are of Asian origin with small eyes.
'Ants' when they are really ants that can both bite and sting.

COURTESY: ME